chin up! あごを上へ!→元気を出せ!
意味:落胆しないで、元気を出しなさい
<例>
It was just a simple mistake, which you should learn from. Chin up!
(単なる間違いだっただけだよ。そこから学べればいいんだ。元気出せよ!)
日本語ですと「顔を上げて」とか「前を向いて」などという場面で使われる表現です。
英語の発想では上げるのは「顔」ではなく「あご」になるところが興味深いところです。
いずれにせよ、結果として「うつむかずに前を向いて元気を出していこう」という意味になります。
直訳の「あごを上げろ!」というイメージで捉えると、上官から部下へのきわめて強い命令のように感じてしまいますが、あくまで落ち込んでいる人を励ますための表現ですので、使う場面には注意しましょう。