おもしろい英語表現

日本人には思いつきにくい英語の慣用表現を取り上げていきます。少しでも覚えて、使って、より生き生きとした英語の使い手になりましょう!

make a cat's paw of ~の猫の手を作る→~を手先に使う

 

意味:人を自分の目的のために手先に使う

 

<例>

Tom made a cat's paw of his subordinate for a personal purpose.

(トムは個人的な目的で自分の部下を手先に使ったんだよ。)

 

フランスの古典作家ラ・フォンテーヌの書いた寓話に「猿と猫」という物語があります。

 

このお話の中で、猿が焼き栗を火の中から取り出すために猫の手を使う、という場面があります。

 

ここから「自分自身の目的のために他の人を利用すること」のたとえとして、この表現が使われるようになりました。

 

「cat's-paw」と一文字として書かれる場合もあります。また「a cat's paw」だけで「手先として使われる人」という意味で使われます。