おもしろい英語表現

日本人には思いつきにくい英語の慣用表現を取り上げていきます。少しでも覚えて、使って、より生き生きとした英語の使い手になりましょう!

the last straw 最後の藁→我慢の限界

意味:我慢の限界、忍耐の限界

 

<例>

When I heard that my boyfriend went out with another girl again, I couldn't believe it. That was the last straw.

(私の彼氏がまたほかの女の子とデートしたって聞いて信じられなかった。これ以上我慢できないと思ったわ。)

 

もともとは「the last straw which breaks the camel's back」(ラクダの背骨を折ってしまう最後の藁(わら))という表現だったといわれています。

 

かつてラクダ背中に藁の束をのせて運ぶとき、できるだけ多くの藁をいっぺんに運ぶため、限界まで藁をのせました。

 

一本一本はとても軽い藁ですが、大量にのせれば当然ラクダの背骨を折ってしまいます。

 

その限界に達する最後の藁、というのがこの表現で、転じて「我慢の限界」を表すようになりました。