take the floor 床を取る→発言するために起立する
意味:発言するために立ち上がる、スピーチをする
<例>
My manager took the floor at the conference.
(私のマネージャーは会議でスピーチをした。)
この表現に対するものとして思い出してほしいのは「take a seat」です。
「席を取る」が「イスに陣取る(→座る)」を意味するように、「床を取る」は「床の上に陣取る(→立つ)」を意味します。
しかし単に「stand up」の同意語ではありません。
この表現が使われるのは、会議やディナーなど人の集まりにおいて発言するために立ち上がる、という文脈で使われます。
それが転じて、「人が集まる場所で発言する、スピーチをする」という意味で用いられることもあります。