おもしろい英語表現

日本人には思いつきにくい英語の慣用表現を取り上げていきます。少しでも覚えて、使って、より生き生きとした英語の使い手になりましょう!

live wire 電線→エネルギッシュな人

意味:活動的でエネルギッシュな人

 

<例>

We need a live wire for the new division which will start up next month.

(来月立ち上がる新しい部署にはエネルギッシュな人が必要だ。)

 

日本語で電気や電流を「活動的」という意味で使うことはあまりないように思います。

 

しかし英語では、例えば「electrify(電気を流す)」を「興奮させる」という意味で使うなど、活動的でポジティブな様子を表すのに電気・電流を使ってたとえる発想があります。

 

なお、ふつうの「電線」を意味することもありますので、文脈に注意して意味を判断しましょう。

 

「live-wire」または「livewire」と記されることもありますが、意味は同じです。