ball of fire 火の玉→エネルギッシュな人
意味:とてもエネルギッシュな人、やり手
<例>
He was a ball of fire and always worked enthusiastically.
(彼はとてもエネルギッシュでいつも熱心に働いていた。)
いわゆる「火の玉」という意味もありますが、日常使われる表現としては「エネルギッシュにバリバリ活動する人」という意味で使われることがほとんどです(「a fireball」と一語となって使われることもありますが、意味は同じです)。
また日本語の「火だるまになって」と言う意味でも用いられ、その場合は「in a ball of fire」という形で使われます。
野球のピッチャーが投げるとても速い球を「剛速球」などと言うことがありますが、その意味でもこの表現が使われます。
このようにいろいろな意味がありますが、いずれも文脈で判断が可能ですので、意味をすぐ思い出せるようにしておくようにしましょう。