おもしろい英語表現

日本人には思いつきにくい英語の慣用表現を取り上げていきます。少しでも覚えて、使って、より生き生きとした英語の使い手になりましょう!

money for old rope 古いロープのための金→楽な収入

意味:楽な仕事で得られる収入

 

<例>

As long as nothing special happens, this is money for old rope!

(特別なことが起こらない限り、楽に稼げる仕事だよ!)

 

この表現の起源も諸説があり、正確なところは分かっていません。

 

絞首刑を執行した後の使用済みロープを闇市で売り、金を稼いだ人がいたことが起源である、という説がある一方で、マットレスを作るときに藁の代わりに古いロープをほぐして使い、材料代を抑えてマットレスを作って儲けた、という話も残っています。

 

いずれにしても、ロープで使われている藁は非常に丈夫で良質なものであるため、ロープとしては古くて価値がなくなっても、その材料の藁は別の用途で使うことができた、という事実が背景となっているようです。

 

わざわざマーケットで新たに藁を購入する手間や費用を省いて済ませた、ということから「楽をして稼ぐ」という意味で使われるようになったものです。