おもしろい英語表現

日本人には思いつきにくい英語の慣用表現を取り上げていきます。少しでも覚えて、使って、より生き生きとした英語の使い手になりましょう!

lose one's touch 自分の感覚を失う→腕がにぶる

意味:上手にこなす勘を失ってしまう

 

<例>

The guitarist does not play as well as he used to... it seems he is losing his touch.

(あのギタリストは以前ほどうまく弾けなくなっている・・・。腕がにぶってきてるみたいだな。)

 

どの分野でも一流と呼ばれる人たちは経験から身につけた「勘」を持っており、それによってすぐれた仕事を独自のスタイルで行っているようです。

 

この表現でのtouchは「触覚」や「感覚」というよりも「技術的な勘」と考えたほうが合っているでしょう。

 

日本語でも”勘が鈍る”といいますが、いったん熟練の域に達した技術について、技量が衰えてしまっている様子をあらわす表現です。

 

なお「lose touch (with)」と言うと「~との接触がなくなる、連絡を取らなくなる」という意味になります。