おもしろい英語表現

日本人には思いつきにくい英語の慣用表現を取り上げていきます。少しでも覚えて、使って、より生き生きとした英語の使い手になりましょう!

scrape the barrel たるを削り取る→残り物で間に合わせる

意味:やむを得ず最後の手段として残り物を使う

 

<例>

If that was their only proposal, they must have been scraping the barrel.

(もしこれが彼らからの唯一の提案なのであれば、他にはやりようがなかったのだろうね。)

 

「scrape the bottom of the barrel」とも言います。

 

かつて樽はビールやウィスキーなどの飲み物だけでなく、食べ物の貯蔵にも使われていました。

 

中に入っていた食べ物も大方食べ尽くしてしまったため、底に残ったものを削り取り何とか間に合わせる、という様子を表したものです。

 

そのため、主要な部分ではなく、どちらかというと「余り物、残り物」がイメージされる表現です(事実、「the bottom of the barrel」だけで「質の低い人、物」という意味で使われることがあります)。

 

通常は「最後の力を振り絞ってがんばった」という肯定的な印象を与えることはないようですので、気を付けて使うようにしましょう。