with the benefit of hindsight あと知恵の恩恵とともに→今となっては
意味:後から考えてみると、今となっては
<例>
With the benefit of hindsight, he should have accepted the offer.
(今となってみれば、彼はあのオファーを受けるべきだったんだ。)
「hindsight」は「foresight」(先見の明)と反対の意味の言葉で、「あと知恵」「後から分かること」などを表します。
「後から分かったことのおかげで」というのがこの表現の直訳になりますが、「おかげで」といいながら実際は「今さら分かっても遅いのだが・・・」というイメージも含まれています。
例文の場合、彼はオファーを断ったのですが、後から考えてみると断らずに受けるべきだったことが分かり、しかしもう手遅れな状態になっているのです。
似たような表現で「to be wise after the event」(出来事のあとで賢くなる)というものもあります。