おもしろい英語表現

日本人には思いつきにくい英語の慣用表現を取り上げていきます。少しでも覚えて、使って、より生き生きとした英語の使い手になりましょう!

the kiss of death 死のキス→ものごとをダメにする行動

 

   

意味:ものごとをダメにする行動、それまで築いてきた関係を壊してしまう行為

 

<例>

His remark at the meeting was the kiss of death to our relationship with the client. 

(会議中の彼のコメントがわが社と顧客との関係を壊してしまった。)

 

この表現は新約聖書『マルコによる福音書』の中に出てくるエピソードが起源になっています。

 

エスを捕らえに来た兵士たちに対して、誰がイエスなのかをはっきり指し示すため、ユダは「自分が接吻した人がイエスだからその人を捕まえるように」とあらかじめ伝えてありました。

 

この聖書の中のエピソードから、もともとは「裏切り行為」を表す言葉として「the Judas kiss」(ユダのキス)と言われていました。

これが1940年ごろから「the kiss of death」と形を変え、それまで築いてきた関係を壊してしまう行為、すべてをダメにしてしまうような行動、といった意味で使われるようになったものです。