おもしろい英語表現

日本人には思いつきにくい英語の慣用表現を取り上げていきます。少しでも覚えて、使って、より生き生きとした英語の使い手になりましょう!

hang by a thread 糸1本でぶら下がっている→危機一髪だ

意味:危機一髪の状況である、落ち着くことなどできない

 

<例>

The future of this company hangs by a thread unless we get some big orders by the end of this month.

(今月の終わりまでにいくつか大きな注文がない限り、この会社の将来に希望はなくなってしまうだろう。)

 

この表現は故事「ダモクレスの剣 (The Sword of Damocles)」が語源になっています。

 

故事の概要は以下の通りです。

 

「シシリアの僭主ディオニュシオスに対し、彼の権力や栄光をうらやむ発言をしたダモクレス。後日、彼は僭主から豪華な宴会に招待された。宴会は豪華なものだったが、ダモクレスが自分の席からふと頭上を見上げると、天井から馬の尾の毛1本で剣が吊るされていた・・・」

 

ダモクレスがうらやましがっている「僭主」という立場が、実は命の危険をともなう大変なものであることを示した、というのがこの逸話の趣旨だといわれています。

 

ここに出てくる剣が糸で吊るされていることから、「つねに危機にさらされている」という意味で「hang by a thread」という表現が使われるようになったものです。

 

またいつ変わるか分からない状況に置かれている、つまり「落ち着くことなどできない状態である」という意味でも使われています。

 

「by」の代わりに「on」または「upon」が使われることもあり、また「a thread」を強調するためにあえて「a single thread」と言われることもあります。