bed of roses バラのベッド→安楽な生活
意味: 苦しみのない楽しい生活
<例>
Our marriage has not been a bed of roses.
(結婚生活は楽なものじゃなかったんだ。)
初めてこの表現が使われたのはかなり昔で、1580年代から1590年代にかけて活躍した文学者クリストファー・マーロウという人の「The Passionate Shepherd To His Love」という詩でした。
直接的にはバラを栽培している花壇のことを意味しますが、比喩で用いられるときは「悩みや苦しみのない楽しい生活」をあらわす表現です。
バラの花がいっぱいのベッドに眠れる、それくらい優雅な夢のような生活を連想してみましょう。
ほかにも「rose」という言葉は美しいものの比喩として使われることが多く、特に定冠詞 the とともに「美しい女性」という意味で名詞として使われることもしばしばあります。