おもしろい英語表現

日本人には思いつきにくい英語の慣用表現を取り上げていきます。少しでも覚えて、使って、より生き生きとした英語の使い手になりましょう!

water down 水を下に→手加減する

意味:(扱いを)手加減する、(言葉の調子や内容を)和らげる

 

<例>

The regulation was watered down and the authority of the chairman is now weakened.

(規則はゆるくなり、今は委員長の権限が弱くなった。)

 

もともとこの表現は「水で薄める」という意味で、これは想像しやすい意味だと思います。

 

今でも「The shop must have watered down the orange juice.(あの店はオレンジジュースを水で薄めているはずだ)」などという形で使われます。

 

加えて、この表現は液体だけではなく言葉遣いなどについても使われます。

 

言葉の調子を「弱める、手加減する」という意味の場合もありますし、例文のように言葉が表す内容(ここでは規則の内容)を「ゆるめる、和らげる」という意味で使われることもあります。