おもしろい英語表現

日本人には思いつきにくい英語の慣用表現を取り上げていきます。少しでも覚えて、使って、より生き生きとした英語の使い手になりましょう!

the length and breadth of ~の長さと幅→すみからすみまで

意味:(比較的広い場所について)すみからすみまで、くまなく

 

<例>

I have travelled the length and breadth of this region visiting all the museums.

(博物館をすべて訪れるため、この地域のいたるところを旅行してきた。)

 

「長さと幅」と聞くと「たて×横」を連想させるため、そこから「面積」などを思い浮かべることもあるかも知れません。

 

「面積」または「広さ」のイメージにとらえられてしまうと意味が少し離れてしまいますが、ある場所について「すべてをカバーするもの」としてとらえると、この表現の意味に近づくことができます。

 

いたるところを、もれなく全体を、という意味で使われるもので、基本的には広い場所について使われることが多いようです。

 

したがって、例えば「自分のバッグのなかをくまなく探した」などという場合には、この英語表現は使われませんので、注意しましょう。