thank one’s lucky stars ~の幸運な星に感謝する→運に恵まれたおかげで
意味:運に恵まれたおかげで
<例>
You must thank your lucky stars that you were able to buy a new house just before the interest rates went up!
(利率が上がる直前に新しい家を買えたなんて、君は運に恵まれてるな!)
日本語の「幸運の星のもとに生まれた」という表現を思い出しますが、起源としては、おそらくこの英語表現と似ていると思われます。
いわゆる占星術の世界で、星は地上のあらゆるものの運命をつかさどっており、人の運命もやはり天の星次第で決まるのだ、という考え方からきているものです。
しかし、日本語の「幸運な星のもとに生まれた」という表現が、その人の人生そのものが幸運な出来事に満ちている様子を表す一方、今日の英語表現は、ある特定の出来事について、運が好いとしか言いようがない場合に使われる言い回しです。
そのため使われる場面が異なりますので、この違いには注意しましょう。