おもしろい英語表現

日本人には思いつきにくい英語の慣用表現を取り上げていきます。少しでも覚えて、使って、より生き生きとした英語の使い手になりましょう!

rest on one's laurels 月桂樹の上で休む→過去の栄光にあぐらをかく

意味:過去の栄光の上にあぐらをかく

 

<例>

We can be proud of the prize we got last year, but we shouldn't rest on our laurels.

(私たちは去年獲得した賞を誇りにしていいが、それにあぐらをかいていてはだめだ。)

 

月桂樹の葉をいくつもつなぎ合わせて冠(かんむり)にした「月桂冠」は、古代ギリシャ時代に競技の勝利者に授与されたもので、今でいうオリンピックのメダルにあたるものでした。

 

また国王や皇帝に選ばれた詩人は「桂冠詩人」と呼ばれ、やはりこの月桂冠を授与されました。

 

つまり勝利者や栄誉ある詩人らに与えられる月桂冠は、栄光の象徴とされており、これが今日の表現の由来です。

 

月桂冠は複数の月桂樹の葉をつないで作られるため、「laurels」と常に複数形が用いられます。