おもしろい英語表現

日本人には思いつきにくい英語の慣用表現を取り上げていきます。少しでも覚えて、使って、より生き生きとした英語の使い手になりましょう!

keep to the straight and narrow まっすぐで狭いものへ保つ→正しい生活を送る

意味:道徳的、または法的に正しい生活を送る

 

<例>

My parents expect me to keep to the straight and narrow.

(私の両親は私が規律正しい生活を送ることをのぞんでいるのだ。)

 

こちらも聖書(マタイ伝)に出てくる表現が起源とされています。使われている言葉から、意味が想像しやすい表現だと思います。

 

分かりづらい点として、使い方にいくつかの種類があることです。

 

「keep to~」の代わりに「follow the straight and narrow」や「walk the straight and narrow」が使われる場合もあります。

 

また同じkeepでも、「keep on the straight and narrow」と記されている場合や「keep the straight and narrow」と前置詞を使わない場合など、数種類あるようです。

 

いずれの場合も、「the straight and narrow」は道徳的または法的に「正しい生活(態度)」を表すことを覚えておきましょう。