down to the wire 針金まで下りて→最後の最後まで
意味:最後の最後まで、時間切れで
<例>
Now we are almost down to the wire, we had better complete our task as soon as possible.
(期限にだいぶ迫っているから、できるだけ早くこの業務を終わらせたほうがいい。)
写真判定のなかった19世紀アメリカの競馬場では、どの馬が1位であったかがわかるように、ゴールにワイヤーが張られていました。
ここから、「ワイヤーまで近づいて」という言い回しが「もっとも終わりのところまで」という意味の慣用表現として使われるようになりました。
アメリカが起源のため、主にアメリカで使われる表現だそうです。
「最後の最後まで続ける」という意味で使われるとともに、「制限時間の終わりに近づいているため、もう時間切れである」という意味で使われることもあります。