おもしろい英語表現

日本人には思いつきにくい英語の慣用表現を取り上げていきます。少しでも覚えて、使って、より生き生きとした英語の使い手になりましょう!

by the sweat of one’s brow ~の眉の汗によって→額に汗して

意味:苦労して、額に汗して

 

<例>

I would like to mention that we would have never succeeded without Kevin. Our success was by the sweat of his brow.

(私たちの成功はケビンがいなかったら成しえなかった、ということを述べておきたいと思います。彼の苦労のたまものなのです。)

 

日本語で「額に汗して・・・する」という場合に当てはまる表現で、英語でも顔の上部にかく汗がたとえとして使われています。

 

私たちは通常「brow」という言葉は「まゆ(毛)」という意味で覚えるため、the sweat of one’s browは「~のまゆ(毛)の汗」ととらえてしまいます。

 

事実、現代英語では「brow」はまゆ(または眉毛)を指しますので、このとらえ方には何も誤ったところはありません。

 

しかしながら、文語調の英語ではbrowがforeheadの意味でも使われていたことから、今日の表現もその名残で使われているものです。

 

そのため、今では若干古風であらたまった響きをもつようです。