for the birds 鳥のための→取るに足らない
意味:取るに足らない、ばかげた
<例>
The meeting was for the birds. It was just a waste of time.
(あの会議はくだらなかったね。ただ単に時間の無駄だったよ。)
まだ自動車の時代になる前は、馬車が市民の移動手段でした。
そのため、道路には馬の“落し物”が転がっていました。
この落し物を、当時の人々は「鳥の餌」と(皮肉をこめて)言っていました。
今日の表現はそこから転じて、「あくまで鳥の餌であって、人にとっては重要でないもの」を表す言葉として使われているものです。
現代では必ずしも馬の落し物そのものを連想させることはありませんが、どうしても皮肉のこめられた、見下したような響きを持つことが多いため、使うときは注意が必要です。