おもしろい英語表現

日本人には思いつきにくい英語の慣用表現を取り上げていきます。少しでも覚えて、使って、より生き生きとした英語の使い手になりましょう!

play it by ear 耳でそれを演奏する→臨機応変に対応する

意味:状況を見て、臨機応変に対応する

<例>
We have two scenarios, but if things go differently we had better play it by ear.
(2つのパターンを考えてあるが、もしその通りに行かなかったら臨機応変に対応したほうがいい。)

「play it by ear」は即興でまわりの演奏家たちに合わせて弾くことを表します。

楽譜を頭に入れて、あらかじめどのように演奏されるべきかを理解したうえで取り掛かるのではなく、実際に演奏されているものをその場で聴き取り、自分の楽器の役割を判断し、演奏してゆくやり方です。

これを楽器の演奏のみならず、その場の状況に応じて随時対応していゆくことのたとえとして使ったのがこの表現です。

したがって「it」は具体的に何かを指すというより、その場の状況を抽象的に表すものと考えると良いでしょう。


英単語をすぐ忘れるクセを解消!【祐樹式暗記力養成講座(第8章)】