おもしろい英語表現

日本人には思いつきにくい英語の慣用表現を取り上げていきます。少しでも覚えて、使って、より生き生きとした英語の使い手になりましょう!

under one's thumb ~の親指の下で→~の言いなりになって

意味:絶対的なコントロールの下で言いなりになっている状態

 

<例>

Rob’s wife is a strong-minded woman. Rob is totally under her thumb.

(ロブの奥さんは気が強い女性だ。ロブは完全に言いなりだよ。)

 

「あごで使われる」「尻に敷かれる」など、日本語でも体の一部を使った同じような意味の慣用句がありますが、英語では親指が使われています。

 

これは、かつて盛んに行われていた「鷹狩り」が起源だと言われています。

 

鷹狩りで使われるタカは、飛び去ってしまうことがないよう紐でつないでいますが、タカが腕に乗っているときはその紐を親指でおさえて飛び立たないようにしていました。

 

ここから、親指の下でしっかりおさえ自由に動けないようになっているという状態を表し、転じて現在の用法になったものです。