おもしろい英語表現

日本人には思いつきにくい英語の慣用表現を取り上げていきます。少しでも覚えて、使って、より生き生きとした英語の使い手になりましょう!

between the devil and the deep sea 悪魔と深い海の間→追い詰められて

意味:追い詰められて苦境に立たされている

 

<例>

My client would not accept the offer at this price, but we cannot reduce it any more. I am stuck between the devil and the deep sea...

(顧客はこの金額じゃ受け入れてくれないけど、我々もこれ以上値下げできない。板挟みだよ・・・)

 

魔の前には悪魔がいるので前進できない、しかし背後には深い海があるので逃げることもできない。そんな身動きが取れなくなっている状態を表したものです。

 

日常使う表現としては少々大げさに聞こえますが、もともとはイギリス海軍の戦闘状況を表す表現として使われ始めたという説があります。

 

敵の艦隊を「悪魔」に見立てたのでしょう。

 

「the deep blue sea」ということもあります。また、同じ意味の表現に「between a rock and a hard place」(岩と硬い場所の間に)という表現もあります。