おもしろい英語表現

日本人には思いつきにくい英語の慣用表現を取り上げていきます。少しでも覚えて、使って、より生き生きとした英語の使い手になりましょう!

The bottom falls out of ~の底が抜ける→大暴落する

意味:相場などが底割れし、大暴落する

 

<例>

Finally the bottom fell out of the market.

(ついに市場は底割れした。)

 

バケツなどの底が抜ける、という文字通りの意味で使われることもありますが、例文のように使われる場合は「the bottom」は「器の底」ではなく「最安値」を意味します。

 

最も日本語でも「底が割れる」という言い方をしますので、比較的意味をとらえやすく、覚えやすい表現だと思います。

 

また「the bottom fell out of my world.」というと、「私の人生が崩壊した、生活が一変した」という意味になります。

 

なお、いつも「the bottom」と定冠詞が用いられますので、合わせて覚えましょう。