have cold feet 冷たい足を持っている→びくつく
意味:恐れをなしておびえる
<例>
Once you have seen Mark shout at his subordinates, you always have cold feet when you are talking to him.
(マークが自分の部下に怒鳴っているのを見てから、
足が冷たいせいでブルブル震え、縮こまってしまい、
同じ意味で「get cold feet」とも言います。
日本語で「マリッジ・ブルー」といわれる心理状況を表すときも、この表現がしばしば使われます。
「feet」という複数で使われるのが常で、「have a cold foot」とはなりませんので注意しましょう。