おもしろい英語表現

日本人には思いつきにくい英語の慣用表現を取り上げていきます。少しでも覚えて、使って、より生き生きとした英語の使い手になりましょう!

have cold feet 冷たい足を持っている→びくつく

意味:恐れをなしておびえる

 

<例>

Once you have seen Mark shout at his subordinates, you always have cold feet when you are talking to him.

(マークが自分の部下に怒鳴っているのを見てから、彼と話すとき君はいつも怖がっているね)

 

足が冷たいせいでブルブル震え、縮こまってしまい、足が思うように前へ出せない・・・そんな様子を、恐怖のせいで動けなくなっている状態と重ね合わせた表現です。

 

同じ意味で「get cold feet」とも言います。

 

日本語で「マリッジ・ブルー」といわれる心理状況を表すときも、この表現がしばしば使われます。

 

「feet」という複数で使われるのが常で、「have a cold foot」とはなりませんので注意しましょう。