run-of-the-mill 工場の製品→普通の
意味:(完璧ではない)普通の、月並みな
<例>
I don't think the goods were especially great. They were just run-of-the-mill.
(あの商品が特によかったとは思わないな。平凡なものだったよ。)
ここでは「mill」は織物工場、「run」は成果物をそれぞれ意味します。
つまり全体では「織物工場で作られた製品」のことです。
織物工場で製造されたもの、すなわち大量生産されたものであるため、場合によっては少々の欠陥があるなど完璧ではないが、いちおう製品として「普通」のスタンダードに達している、と言う意味になります。
したがって、場合によっては「取り立てて良いわけではない」という否定的なメッセージも込められてしまうことがありますので、使うときには注意しましょう。