a cat on hot bricks 熱いレンガの上の猫→落ち着かない
意味:落ち着かない、そわそわしている
<例>
When Ellen saw her boss come in, she was like a cat on hot bricks.
(上司が入ってくるのを見た時、エレンはそわそわしていたよ。)
レンガに日光がずっと当たっているととても熱くなりますが、もし猫がその上を歩いたとしたら、熱すぎて飛び跳ね、ふわふわと歩くでしょう。
そんな様子から、人の気分が落ち着かずそわそわしている様子をあらわす表現です。
想像しやすく比較的覚えやすい表現ですが、通常「hot bricks」と複数で使うのを注意しましょう。
また「a cat on a hot tin roof」(熱くなったブリキ屋根の上の猫)という表現もあり、これも意味は同じです。