おもしろい英語表現

日本人には思いつきにくい英語の慣用表現を取り上げていきます。少しでも覚えて、使って、より生き生きとした英語の使い手になりましょう!

act one's age 自分の年齢を演ずる→年齢相応に振舞う

意味:自分の年齢相応に振舞う

 

<例>

The women who do not act their age are not attractive.

(自分の年相応に振舞っていない女性は魅力的ではない。)

 

世の中には「年齢相応の振る舞い」とされている“社会通念”のようなものがあります。

 

そして、大人は(場合によっては素の自分を隠して)その社会通念にしたがって行動するもの、と期待されています。

 

これに対する賛否はさておき、この表現はそういった社会や周りの人たち(日本的に言えば「世間」)の常識に従って行動する、という意味が含まれています。

 

自分の年齢を「演ずる」と言うと、実際とは異なる行動をするように聞こえますが、ある意味その通りのイメージと言えるでしょう。