turn the corner 角を曲がる→危機を脱する
意味:峠を越え、大きな問題をクリアする
<例>
We are beginning to turn the corner. The problem will be gone soon.
(ようやく先が見えてきた。問題ももうすぐクリアになるよ。)
競馬などのレースで、コーナーを上手く回りきることは難所を一つ乗り越えることになるため、「コーナーを曲がる」=「ひと山超える」という意味で使われるようになった、という説があります。
また別の説では、この表現の「corner」は南アフリカの喜望峰(the Cape of Good Hope)のことであるとしています。
かつて船舶による交通が盛んであった時代、多くの船がアフリカ大陸の南端を通過してゆきましたが、この喜望峰を過ぎるまでが最も危ないと考えられていて、そこを脱すれば一安心とされていました。
喜望峰の先端を道などの角に見立て、その角を曲がることを「危機を脱する」という意味で使うようになった、というものです。