おもしろい英語表現

日本人には思いつきにくい英語の慣用表現を取り上げていきます。少しでも覚えて、使って、より生き生きとした英語の使い手になりましょう!

follow one's nose 自分の鼻を追う→自分の直感を信じる

意味:指示や規則などに従うのではなく、自分の直感を信じて行動する

 

<例>

You should ignore what they say and just follow your nose.

(彼らが言っていることなど無視して、自分の道を進みなさい。)

 

もともとは、前方に向かって進んでゆくことを示す表現でした。

 

つまり自分の鼻は前を向いていますので、文字通り自分の鼻を追うことで前へ進める、ということを意味します。

 

同時に、自分の鼻が持つ嗅覚を信頼し、それを頼りに進む、という意味が派生して使われています。

 

この場合のfollowは「追う」というより、「(自分の嗅覚に)従う」という意味と考えたほうが分かりやすいでしょう。

 

両方とも、現在でも普通に使われている言葉ですので、どちらの意味になるかは文脈で判断するようにしましょう。